Word analysis

Mark 2:8
CA jah suns ufkunnands Iesus ahmin seinamma þatei swa þai mitodedun sis, qaþ du im: duƕe mitoþ þata in hairtam izwaraim?
— καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς λέγει αὐτοῖς, τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
— Quo statim cognito Jesus spiritu suo, quia sic cogitarent intra se, dicit illis : Quid ista cogitatis in cordibus vestris ?
— And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
— En Jezus, terstond in Zijn geest bekennende, dat zij alzo in zichzelven overdachten, zeide tot hen: Wat overdenkt gij deze dingen in uw harten?
— Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs?

jah

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

suns

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

ufkunnands

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

ahmin

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

swa

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

mitodedun

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

duƕe

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

mitoþ

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

hairtam

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Argenteus, facs. 283 (fol. 61r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.