Word analysis

Mark 3:17
CA jah Iakobau þamma Zaibaidaiaus jah Iohanne broþr Iakobaus jah gasatida im namna Bauanairgais, þatei ist: sunjus þeiƕons;
— καὶ ἰάκωβον τὸν τοῦ ζεβεδαίου καὶ ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόμα[τα] βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς:
— et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui :
— And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
— En Jakobus, den zoon van Zebedeus, en Johannes, den broeder van Jakobus; en gaf hun toe namen, Boanerges, hetwelk is, zonen des donders;
— Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre;

jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Iakobau

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Zaibaidaiaus

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Iohanne

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

broþr

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

Iakobaus

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

gasatida

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

namna

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Bauanairgais

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

sunjus

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

þeiƕons

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.