Word analysis
- Mark 8:20
- CA aþþan þan þans sibun || hlaibans fidwor þusundjom, ƕan managans spwreidans fullans gabruko usnemuþ? iþ eis qeþun: sibun.
- — ὅτε τοὺς ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε; καὶ λέγουσιν [αὐτῷ], ἑπτά.
- — Quando et septem panes in quatuor millia : quot sportas fragmentorum tulistis ? Et dicunt ei : Septem.
- — And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
- — En toen Ik de zeven brak onder de vier duizend mannen, hoeveel volle manden met brokken gij opnaamt? En zij zeiden: Zeven.
- — Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
↑ Token: aþþan
Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)
- Lemma aþþan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 13: adversat. Konj. adversat. Konj., stets am Satzanfang aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)
- Lemma þan: Adverb, temporal (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 1. demonstr. Zeitadv. τότε dann, darauf - Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh - Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 3. relat.-tempor. Konj. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: þans
Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sibun
Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)
- Lemma sibun: Numeral, cardinal (Indecl.)
WS 1910, p. 119: sieben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hlaibans
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma hlaifs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Brot; Brotbissen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fidwor
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma fidwor: Numeral, cardinal (Num.2)
WS 1910, p. 34: vier: 1. dekliniert fram ~im (1942) Mc 2,3 — 2. indeklinabel J 11,17 L 2,37 Mc 13,27 Urk. v. Arezzo — f. tigjus: vierzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þusundjom
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma þusundi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 151: tausend
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕan
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma ƕan: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 61: 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managans
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: spwreidans
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma spwreidans <inflected> : Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 128: Akk.Plur.M aus Binsen o. Palmblättern geflochtener Korb
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fullans
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 40: st.Adj.a 1. voll von Gen. — banjo fulls: eiternd, schwärend — 2. vollkommen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gabruko
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma gabruka: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 41: Brocken
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usnemuþ
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma us-niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 102: herausnehmen, wegnehmen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: eis
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sibun
Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)
- Lemma sibun: Numeral, cardinal (Indecl.)
WS 1910, p. 119: sieben
Status: not verified but unambiguous.