Word analysis

Codex Argenteus, Mark 12:16

Mark 12:16
CA  eis atberun, jah qaþ du im: ƕis ist sa manleika jah so ufarmeleins? eis qeþun du imma: kaisaris.
— οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς, τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, καίσαρος.
— At illi attulerunt ei. Et ait illis : Cujus est imago hæc, et inscriptio ? Dicunt ei : Cæsaris.
— And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
— En zij brachten een. En Hij zeide tot hen: Wiens is dit beeld, en het opschrift? En zij zeiden tot Hem: Des keizers.
— Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 atberun

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.7 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 ƕis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 manleika

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ufarmeleins

Status: not verified but unambiguous.

CA.15

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.19 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 kaisaris

Status: not verified but unambiguous.