Word analysis

Mark 12:37
CA silba raihtis Daweid qiþiþ ina fraujan, jah ƕaþro imma sunus ist? jah alla so managei hausidedun imma gabaurjaba.
— αὐτὸς δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον, καὶ πόθεν αὐτοῦ ἐστιν υἱός; καὶ [ὁ] πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως.
— Ipse ergo David dicit eum Dominum, et unde est filius ejus ? Et multa turba eum libenter audivit.
— David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.
— David dan zelf noemt Hem zijn Heere, en hoe is Hij zijn Zoon? En de menigte der schare hoorde Hem gaarne.
— David lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.

Token: silba

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: raihtis

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Daweid

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujan

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕaþro

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: managei

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hausidedun

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gabaurjaba

Codex Argenteus, facs. 356 (fol. 46v)

Status: not verified but unambiguous.