Word analysis
- Mark 15:26
- CA jah was ufarmeli fairinos is ufarmeliþ: sa þiudans Iudaie.
- — καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ βασιλεὺς τῶν ἰουδαίων.
- — Et erat titulus causæ ejus inscriptus : Rex Judæorum.
- — And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
- — En het opschrift Zijner beschuldiging was boven Hem geschreven: De KONING DER JODEN.
- — L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ ufarmeli
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma ufarmeli : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Überschrift
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fairinos
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma fairina : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Schuld; Grund; Vorwurf - Lemma fairinon : Verb (inflection: sw.V.2)
(more)
WS 1910: tadeln
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ ufarmeliþ
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma ufar-meljan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: etw. überschreiben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sa
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ þiudans
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma þiudans : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: König
Status: not verified but unambiguous.
↑ Iudaie
Codex Argenteus, facs. 369 (fol. 185r)
- Lemma Iudaius : Noun, proper (inflection: Mu-i) (more)
Status: not verified but unambiguous.