Word analysis

Mark 15:34
CA jah niundon ƕeilai wopida Iesus stibnai mikilai qiþands: ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duƕe mis bilaist?
— καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με;
— Et hora nona exclamavit Jesus voce magna, dicens : Eloi, eloi, lamma sabacthani ? quod est interpretatum : Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?
— And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
— En ter negender ure, riep Jezus met een grote stem, zeggende: ELOI, ELOI, LAMMA SABACHTANI, hetwelk is, overgezet zijnde: Mijn God, Mijn God, waarom hebt Gij Mij verlaten?
— Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: niundon

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕeilai

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wopida

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

  • Lemma wopjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 178: rufen
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: stibnai

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mikilai

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþands

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ailoe

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ailoe

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: lima

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sibakþanei

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaskeiriþ

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

  • Lemma ga-skeirjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 123: erklären [auch: durch Übersetzung] [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Accusative Singular
    • Nominative Singular
    • Vocative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: meins

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Nominative Singular
    • Vocative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: meins

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duƕe

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bilaist

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.