Word analysis

Mark 15:34
CA jah niundon ƕeilai wopida Iesus stibnai mikilai qiþands: ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duƕe mis bilaist?
— καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με;
— Et hora nona exclamavit Jesus voce magna, dicens : Eloi, eloi, lamma sabacthani ? quod est interpretatum : Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ?
— And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
— En ter negender ure, riep Jezus met een grote stem, zeggende: ELOI, ELOI, LAMMA SABACHTANI, hetwelk is, overgezet zijnde: Mijn God, Mijn God, waarom hebt Gij Mij verlaten?
— Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

jah

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

niundon

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕeilai

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

wopida

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

stibnai

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

mikilai

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

ailoe

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

ailoe

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

lima

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

sibakþanei

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

gaskeiriþ

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meins

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meins

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

duƕe

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.

bilaist

Codex Argenteus, facs. 370 (fol. 185v)

Status: not verified but unambiguous.