Word analysis

Corinthians I 7:5
A .... izwara misso, niba þau us gaqissai ƕo ƕeilo, ei uhteigai sijaiþ fastan jah bidan; þaþroþ~þan samaþ gawandjaiþ, ei ni fraisai izwara Satana in ungahobainais izwaraizos.
— μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους, εἰ μήτι ἂν ἐκ συμφώνου πρὸς καιρὸν ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ σατανᾶς διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν.
— Nolite fraudare invicem, nisi forte ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi : et iterum revertimini in idipsum, ne tentet vos Satanas propter incontinentiam vestram.
— Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
— Onttrekt u elkander niet, tenzij dan met beider toestemming voor een tijd, opdat gij u tot vasten en bidden moogt verledigen; en komt wederom bijeen, opdat u de satan niet verzoeke, omdat gij u niet kunt onthouden.
— Ne vous privez point l'un de l'autre, si ce n'est d'un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence.

izwara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

niba

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gaqissai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ƕo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕeilo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

uhteigai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sijaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fastan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bidan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þaþroþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]þaþroþ~ + [2]þan

This token was not recognized automatically.

samaþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gawandjaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fraisai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Satana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ungahobainais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaraizos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.