Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 9:5

Corinthians I 9:5
A ibai ni habam waldufni swistar qinon bitiuhan, swaswe þai anþarai apaustauleis jah broþrjus fraujins jah Kefas?
— μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ κυρίου καὶ κηφᾶς;
— numquid non habemus potestatem mulierem sororem circumducendi sicut et ceteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas ?
— Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
— Hebben wij niet macht, om een vrouw, een zuster zijnde, met ons om te leiden, gelijk ook de andere apostelen, en de broeders des Heeren, en Cefas?
— N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?

A.1 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.3 habam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 waldufni

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 swistar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 qinon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 bitiuhan

Status: not verified but unambiguous.

A.8 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A.9 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.10 anþarai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 apaustauleis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.13 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

A.14 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

A.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.16 Kefas

Status: not verified but unambiguous.