Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 12:21

Corinthians I 12:21
A niþ~þan mag augo qiþan du handau: þeina ni þarf, aiþþau aftra haubiþ du fotum: iggqara ni þarf;
— οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί, χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν, χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω:
— Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.
— And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
— En het oog kan niet zeggen tot de hand: Ik heb u niet van node; of wederom het hoofd tot de voeten: Ik heb u niet van node.
— L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.

A.1 niþ~þan

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]niþ~ + [2]þan

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.2 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 augo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 qiþan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 handau

Status: not verified but unambiguous.

A.7 þeina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.8 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.9 þarf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.11 aftra

Status: not verified but unambiguous.

A.12 haubiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.14 fotum

Status: not verified but unambiguous.

A.15 iggqara

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.17 þarf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.