Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 5:10

Corinthians II 5:10
A unte allai weis ataugjan skuldai sijum faura stauastola Xristaus, ei ganimai ƕarjizuh þo swesona leikis, afar þaimei gatawida, jaþþe þiuþ jaþþe unþiuþ.
B unte allai weis ataugjan skuldai sijum faura stauastola Xristaus, ei ganimai ƕarjizuh þo swesona leikis, afar þaimei gatawida, jaþþe þiuþ jaþþe unþiuþ.
— τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον.
— Omnes enim non manifestari oportet ante tribunal Christi, ut referat unusquisque propria corporis, prout gessit, sive bonum, sive malum.
— For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
— Want wij allen moeten geopenbaard worden voor den rechterstoel van Christus, opdat een iegelijk wegdrage, hetgeen door het lichaam geschiedt, naardat hij gedaan heeft, hetzij goed, hetzij kwaad.
— Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant dans son corps.

A.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.2 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 weis

Status: not verified but unambiguous.

A.4 ataugjan

Status: not verified but unambiguous.

A.5 skuldai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 sijum

Status: not verified but unambiguous.

A.7 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.8 stauastola

Status: not verified but unambiguous.

A.9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.11 ganimai

Status: not verified but unambiguous.

A.12 ƕarjizuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 swesona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 leikis

Status: not verified but unambiguous.

A.16 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.17 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 gatawida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.20 þiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.21 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.22 unþiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.4 ataugjan

Status: not verified but unambiguous.

B.5 skuldai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 sijum

Status: not verified but unambiguous.

B.7 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.8 stauastola

Status: not verified but unambiguous.

B.9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.11 ganimai

Status: not verified but unambiguous.

B.12 ƕarjizuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 swesona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 leikis

Status: not verified but unambiguous.

B.16 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.17 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 gatawida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

B.20 þiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

B.22 unþiuþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.