Word analysis

Corinthians II 5:19
A unte sweþauh guþ was in Xristau manaseþ gafriþonds sis, ni rahnjands im missadedins ize jah lagjands in uns waurd gafriþonais.
B unte sweþauh guþ was in Xristau manaseþ gafriþonds sis, ni rahnjands im missadedins ize jah lagjands in uns waurd gafriþonais.
— ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
— quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans illis delicta ipsorum, et posuit in nobis verbum reconciliationis.
— To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
— Want God was in Christus de wereld met Zichzelven verzoenende, hun zonden hun niet toerekenende; en heeft het woord der verzoening in ons gelegd.
— Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n'imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sweþauh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

was

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

manaseþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gafriþonds

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

rahnjands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

missadedins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

lagjands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

uns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gafriþonais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sweþauh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

was

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

manaseþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gafriþonds

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

rahnjands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

missadedins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ize

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

lagjands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

uns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gafriþonais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.