Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians II 10:11

Corinthians II 10:11
B þata þagkjai sa swaleiks, þatei ƕileikai sium waurda þairh bokos aljar wisandans, swaleikai jah andwairþai waurstwa.
— τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος, ὅτι οἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι' ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ.
— hoc cogitet qui ejusmodi est, quia quales sumus verbo per epistolas absentes, tales et præsentes in facto.
— Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
— Dezulke bedenke dit, dat hoedanigen wij zijn in het woord door brieven, als wij afwezig zijn, wij ook zodanigen zijn inderdaad, als wij tegenwoordig zijn.
— Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.

B.1 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 þagkjai

Status: not verified but unambiguous.

B.3 sa

Status: not verified but unambiguous.

B.4 swaleiks

Status: not verified but unambiguous.

B.5 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.6 ƕileikai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 sium

Status: not verified but unambiguous.

B.8 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B.10 bokos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 aljar

Status: not verified but unambiguous.

B.12 wisandans

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.13 swaleikai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.15 andwairþai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 waurstwa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.