Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 2:11

Ephesians 2:11
A duþþe gamuneiþ þatei jus þiudos simle wesuþ in leika, þai namnidans unbimaitanai fram þizai namnidon bimait in leika handuwaurht.
B duþþe gamuneiþ þatei jus þiudos simle wesuþ in leika, þai namnidans unbimaitanai fram þizai namnidon bimait in leika handuwaurht.
— διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου,
— Propter quod memores estote quod aliquando vos gentes in carne, qui dicimini præputium ab ea quæ dicitur circumcisio in carne, manu facta :
— Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
— Daarom gedenkt, dat gij, die eertijds heidenen waart in het vlees, en die voorhuid genaamd werdt van degenen, die genaamd zijn besnijdenis in het vlees, die met handen geschiedt;
— C'est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l'homme,

A.1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 gamuneiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.3 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.4 jus

Status: not verified but unambiguous.

A.5 þiudos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 simle

Status: not verified but unambiguous.

A.7 wesuþ

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.8 in

Status: not verified but unambiguous.

A.9 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 namnidans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 unbimaitanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.14 þizai

Status: not verified but unambiguous.

A.15 namnidon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 bimait

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.17 in

Status: not verified but unambiguous.

A.18 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.19 handuwaurht

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 duþþe

Status: verified and/or disambiguated.

B.2 gamuneiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.3 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.4 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.5 þiudos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 simle

Status: not verified but unambiguous.

B.7 wesuþ

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.8 in

Status: not verified but unambiguous.

B.9 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 þai

Status: not verified but unambiguous.

B.11 namnidans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 unbimaitanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.14 þizai

Status: not verified but unambiguous.

B.15 namnidon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 bimait

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.17 in

Status: not verified but unambiguous.

B.18 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.19 handuwaurht

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.