Word analysis

Galatians 1:7
B þatei nist anþar, alja sumai sind þai drobjandans izwis jah wiljandans inwandjan aiwaggeli Xristaus ....
— ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο: εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ.
— quod non est aliud, nisi sunt aliqui qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
— Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
— Daar er geen ander is; maar er zijn sommigen, die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeren.
— Non pas qu'il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Évangile de Christ.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

nist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anþar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sumai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

drobjandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wiljandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

inwandjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiwaggeli

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.