Word analysis

Codex Ambrosianus B, Galatians 1:6

Galatians 1:6
B sildaleikja ei swa[swe] sprauto afwandjanda af þamma laþondin izwis in anstai Xristaus du anþaramma aiwaggelja,
— θαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι [χριστοῦ] εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον,
— Miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud Evangelium :
— I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
— Ik verwonder mij, dat gij zo haast wijkende van dengene, die u in de genade van Christus geroepen heeft, overgebracht wordt tot een ander Evangelie;
— Je m'étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile.

B.1 sildaleikja

Status: not verified but unambiguous.

B.2 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.3 swa

Status: not verified but unambiguous.

B.4 sprauto

Status: not verified but unambiguous.

B.5 afwandjanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 af

Status: not verified but unambiguous.

B.7 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 laþondin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 in

Status: not verified but unambiguous.

B.11 anstai

Status: not verified but unambiguous.

B.12 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B.13 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.14 anþaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 aiwaggelja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.