Word analysis
- Galatians 4:7
- A swaei ni þanaseiþs is skalks, <ak sunus; iþ> þande sunus, jah arbja gudis þairh Xristu.
- — ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός: εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ.
- — Itaque jam non est servus, sed filius : quod si filius, et hæres per Deum.
- — Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
- — Zo dan, gij zijt niet meer een dienstknecht, maar een zoon; en indien gij een zoon zijt, zo zijt gij ook een erfgenaam van God door Christus.
- — Ainsi tu n'es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.
↑ Token: swaei
Codex Ambrosianus A
- Lemma swaei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: so daß, daher, also [konsekutiv, 361c]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þanaseiþs
Codex Ambrosianus A
- Lemma þanaseiþs: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: weiter, noch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: skalks
Codex Ambrosianus A
- Lemma skalks: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 122: Knecht, Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ak
Codex Ambrosianus A
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunus
Codex Ambrosianus A
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þande
Codex Ambrosianus A
- Lemma þande: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: [Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359):] 1. so lange als 2. da 3. wenn 4. [kausal] weil 5. außer daß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunus
Codex Ambrosianus A
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: arbja
Codex Ambrosianus A
- Lemma arbi: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 12: das Erbe - Lemma arbja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 12: der Erbe
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þairh
Codex Ambrosianus A
- Lemma þairh: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 143: [m. Akk.] durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Xristu
Codex Ambrosianus A
- Lemma Xristus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 179: Christus [abgekürzt N. Xs, A. Xu, G. Xaus, D. Xau]
Status: not verified but unambiguous.