Word analysis

Philippians 2:30
A unte in waurstwis Xristaus und dauþu atneƕida, ufarmunnonds saiwalai seinai, ei usfullidedi izwar gaidw bi mein andbahti.
B unte in waurstwis Xristaus und dauþu atneƕida, ufarmunnonds saiwalai seinai, ei usfullidedi izwar gaidw bi mein andbahti.
— ὅτι διὰ τὸ ἔργον χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν, παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.
— quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit, tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium.
— Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
— Want om het werk van Christus was hij tot nabij den dood gekomen, zijn leven niet achtende, opdat hij het gebrek uwer bediening aan mij vervullen zou.
— Car c'est pour l'oeuvre de Christ qu'il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waurstwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

und

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dauþu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

atneƕida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufarmunnonds

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

saiwalai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

seinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usfullidedi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwar

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaidw

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andbahti

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waurstwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

dauþu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

atneƕida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufarmunnonds

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

saiwalai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

seinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usfullidedi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaidw

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andbahti

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.