Word analysis

Philippians 4:11
B ni þatei bi þarbai qiþau, unte ik galaisida mik in þaimei im ganohiþs wisan.
— οὐχ ὅτι καθ' ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
— Non quasi propter penuriam dico : ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse.
— Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
— Niet dat ik dit zeg vanwege gebrek; want ik heb geleerd vergenoegd te zijn in hetgeen ik ben.
— Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus B

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: þarbai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaisida

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-laisjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 79: lehren [perfektiv] – [reflexiv:] "galaisjan sik": lernen
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaimei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ganohiþs

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-nohjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 103: [m. Akk.] 1. "þoei ufarassau ~ida in uns": [E 1,8] die er uns reichlich gewährte 2. "ganohiþs wisan": genügsam sein, sich genügen lassen
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: wisan

Codex Ambrosianus B

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Infinitive
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.