Word analysis

Colossians 3:16
B waurd Xristaus bauai in izwis gabigaba, in allai handugein jah frodein ahmeinai laisjandans jah talzjandans izwis silbans psalmom, hazeinim, saggwim ahmeinaim, in anstai siggwandans in hairtam izwaraim fraujin.
— ὁ λόγος τοῦ χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ:
— Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
— Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
— Het woord van Christus wone rijkelijk in u, in alle wijsheid; leert en vermaant elkander, met psalmen en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende den Heere met aangenaamheid in uw hart.
— Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.

waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bauai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gabigaba

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handugein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

frodein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ahmeinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

laisjandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

talzjandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silbans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

psalmom

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

hazeinim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

saggwim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ahmeinaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anstai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

siggwandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

hairtam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.