Word analysis

Thessalonians I 4:3
B þata auk ist wilja gudis, weihiþa izwara, ei gahabaiþ izwis af kalkinassau[s],
— τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
— Hæc est enim voluntas Dei, sanctificatio vestra : ut abstineatis vos a fornicatione,
— For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
— Want dit is de wil van God, uw heiligmaking: dat gij u onthoudt van de hoererij;
— Ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wilja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

weihiþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gahabaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

kalkinassau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.