Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 4:3

Thessalonians I 4:3
B þata auk ist wilja gudis, weihiþa izwara, ei gahabaiþ izwis af kalkinassau[s],
— τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
— Hæc est enim voluntas Dei, sanctificatio vestra : ut abstineatis vos a fornicatione,
— For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
— Want dit is de wil van God, uw heiligmaking: dat gij u onthoudt van de hoererij;
— Ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;

B.1 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 ist

Status: not verified but unambiguous.

B.4 wilja

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.6 weihiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.8 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.9 gahabaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 af

Status: not verified but unambiguous.

B.12 kalkinassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.