Word analysis

Codex Argenteus, Luke 7:24

Luke 7:24
CA at galeiþandam þan þaim airum Iohannes dugann rodjan du manageim bi Iohannen: ƕa usiddjeduþ in auþida saiƕan? raus fram winda wagid?
— ἀπελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων ἰωάννου ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους περὶ ἰωάννου, τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;
— And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?

CA1 at

Status: not verified but unambiguous.

CA2 galeiþandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA3 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA4 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 airum

Status: not verified but unambiguous.

CA6 Iohannes

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 dugann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 rodjan

Status: not verified but unambiguous.

CA9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA10 manageim

Status: not verified but unambiguous.

CA11 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA12 Iohannen

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 usiddjeduþ

Status: not verified but unambiguous.

CA15 in

Status: not verified but unambiguous.

CA16 auþida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 saiƕan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 raus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA20 winda

Status: not verified but unambiguous.

CA21 wagid

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.