Word analysis

Codex Argenteus, Mark 14:54

Mark 14:54
CA jah Paitrus fairraþro laistida afar imma, unte qam in garda þis auhumistins gudjins; jah was sitands miþ andbahtam jah warmjands sik at liuhada.
— καὶ ὁ πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἦν συγκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς.
— And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 Paitrus

Status: not verified but unambiguous.

CA3 fairraþro

Status: not verified but unambiguous.

CA4 laistida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA6 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA8 qam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 in

Status: not verified but unambiguous.

CA10 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA11 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 auhumistins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 gudjins

Status: not verified but unambiguous.

CA14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA15 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA16 sitands

Status: not verified but unambiguous.

CA17 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA18 andbahtam

Status: not verified but unambiguous.

CA19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA20 warmjands

Status: not verified but unambiguous.

CA21 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA22 at

Status: not verified but unambiguous.

CA23 liuhada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.