Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 11:25

Corinthians I 11:25
A swah samaleiko jah stikl afar nahtamat qiþands: sa stikls so niujo triggwa ist in meinamma bloþa; þata waurkjaiþ, swa ufta swe drigkaiþ, du meinai gamundai.
— ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι: τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
— After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

A.1 swah

Status: not verified but unambiguous.

A.2 samaleiko

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.4 stikl

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 nahtamat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

A.8 sa

Status: not verified but unambiguous.

A.9 stikls

Status: not verified but unambiguous.

A.10 so

Status: not verified but unambiguous.

A.11 niujo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 triggwa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.13 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.14 in

Status: not verified but unambiguous.

A.15 meinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 bloþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 waurkjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.19 swa

Status: not verified but unambiguous.

A.20 ufta

Status: not verified but unambiguous.

A.21 swe

Status: not verified but unambiguous.

A.22 drigkaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.23 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.24 meinai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.25 gamundai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.