Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 2:13
- Thessalonians I 2:13
- B duþe jah weis awiliudom guda unsweibandans, unte nimandans at uns waurd hauseinais gudis andnemuþ ni swaswe waurd manne, ak swaswe ist sunjaba waurd gudis, þatei jah waurkei<þ> in izwis juzei galaubeiþ.
- — καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς
παρ' ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ,
ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.
- — For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word
of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in
truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
↑ B1 duþe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 awiliudom
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 unsweibandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 nimandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 hauseinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 andnemuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B17 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 manne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B21 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B22 sunjaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B23 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B24 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B26 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B27 waurkeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B28 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B29 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B30 juzei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B31 galaubeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.