Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 2:9
- Timothy I 2:9
- A samaleiko jah qinons in gafeteinai hrainjai miþ gariud_n jah inahein fetjandeins sik, ni in flahtom aiþþau gulþa aiþþau marikreitum aiþþau wastjom galaubaim,
- B samaleiko jah qinons in gafeteinai hrainjai miþ gariudein jah inahein fetjandeins sik, ni in flahtom aiþþau gulþa aiþþau marikreitum aiþþau wastjom gal<a>ubaim,
- — ὡσαύτως [καὶ] γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς,
μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,
- — In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness
and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
↑ A1 samaleiko
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 qinons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 gafeteinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 hrainjai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 gariud_n
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ A9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 inahein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 fetjandeins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 flahtom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 gulþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A18 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 marikreitum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A21 wastjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A22 galaubaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 samaleiko
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 qinons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 gafeteinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 hrainjai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 gariudein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 inahein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 fetjandeins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 flahtom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 gulþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 marikreitum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B21 wastjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B22 galaubaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.