Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy II 1:3

Timothy II 1:3
A awiliudo guda meinamma, þammei skalkino fram fadreinam in hrainjai gahugdai, ƕaiwa unsweibando haba bi þuk gaminþi in bidom meinaim naht jah daga,
— χάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας,
— I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

A.1 awiliudo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 meinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 skalkino

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.7 fadreinam

Status: not verified but unambiguous.

A.8 in

Status: not verified but unambiguous.

A.9 hrainjai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 gahugdai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 ƕaiwa

Status: not verified but unambiguous.

A.12 unsweibando

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 haba

Status: not verified but unambiguous.

A.14 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þuk

Status: not verified but unambiguous.

A.16 gaminþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 in

Status: not verified but unambiguous.

A.18 bidom

Status: not verified but unambiguous.

A.19 meinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 naht

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.21 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.22 daga

Status: not verified but unambiguous.