Word analysis
- Matthew 6:19
- CA ni huzdjaiþ izwis huzda ana airþai, þarei malo jah nidwa frawardeiþ, jah þarei þiubos ufgraband jah hlifand.
- — μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν:
- — Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra : ubi ærugo, et tinea demolitur : et ubi fures effodiunt, et furantur.
- — Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
- — Vergadert u geen schatten op de aarde, waar ze de mot en de roest verderft, en waar de dieven doorgraven en stelen;
- — Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent;
↑ CA.1 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 huzdjaiþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 izwis
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 huzda
- Lemma huzd : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Hort, Schatz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 ana
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 airþai
- Lemma airþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Erde, Land
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 þarei
- Lemma þarei : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wo
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 malo
- Lemma malo : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Motte
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 nidwa
- Lemma nidwa : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: das Verzehren, der Rost
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 frawardeiþ
- Lemma fra-wardjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verderben [trans.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.13 þarei
- Lemma þarei : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wo
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.14 þiubos
- Lemma þiufs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Dieb
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.15 ufgraband
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.16 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.