Word analysis

Matthew 6:30
CA jah þande þata hawi haiþjos himma daga wisando jah gistradagis in auhn galagiþ guþ swa wasjiþ, ƕaiwa mais izwis leitil galaubjandans?
— εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι;
— Si autem fœnum agri, quod hodie est, et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit, quanto magis vos modicæ fidei ?
— Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
— Indien nu God het gras des velds, dat heden is, en morgen in den oven geworpen wordt, alzo bekleedt, zal Hij u niet veel meer kleden, gij kleingelovigen?
— Si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þande

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma þande: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 144: Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hawi

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haiþjos

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himma

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wisando

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Present participle: Weak Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gistradagis

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auhn

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galagiþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swa

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wasjiþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mais

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leitil

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubjandans

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.