Word analysis

Matthew 11:16
CA ƕe nu galeiko þata kuni? Galeik ist barnam sitandam in garunsim jah wopjandam anþar anþaris,
— τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
— Cui autem similem æstimabo generationem istam ? Similis est pueris sedentibus in foro : qui clamantes coæqualibus
— But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
— Doch waarbij zal Ik dit geslacht vergelijken? Het is gelijk aan de kinderkens, die op de markten zitten, en hun gezellen toeroepen,
— A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,

Token: ƕe

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

  • Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galeiko

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

  • Lemma galeikon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 82: 1. einen mit etw. [Dat.] vergleichen 2. [reflexiv] "galeikon sik": sich einem [Dat.] gleichstellen 3. [intransitiv] einem [D.] gleichen; einem [D.] gleich tun, nachahmen
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kuni

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galeik

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

  • Lemma galeiks: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 45: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz: "ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.] – [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle]
    • Strong Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: barnam

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sitandam

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: garunsim

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wopjandam

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anþar

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anþaris

Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)

Status: verified and/or disambiguated.

The ending is missing: CA anþar anþ|.... Reconstruction genitive anþaris based on Luke 7:32, but could also be accusative anþarana.