Word analysis
- Matthew 11:16
- CA ƕe nu galeiko þata kuni? Galeik ist barnam sitandam in garunsim jah wopjandam anþar anþaris,
- — τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
- — Cui autem similem æstimabo generationem istam ? Similis est pueris sedentibus in foro : qui clamantes coæqualibus
- — But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
- — Doch waarbij zal Ik dit geslacht vergelijken? Het is gelijk aan de kinderkens, die op de markten zitten, en hun gezellen toeroepen,
- — A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,
↑ Token: ƕe
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma ƕe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 63: 1. wem, mit wem, womit? — 2. vor Komparativen, um wie viel — 3. indefinit, irgendwie
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galeiko
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma galeikon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 82: 1. ὁμοιοῦν τινά τινι einen mit etw. (Dat.) vergleichen (Fut. Aor.) M 7,24.26 L 7,31 Mc 4,30 — 2. reflexiv; galeikon sik συσχηματίζεσθαί τινι sich einem (Dat.) gleichstellen R 12,2 — 3. intransitiv: galeikon· ὁμοιοῦσθαί τινι einem (D.) gleichen M 6,8 (Aor.) Sk 1,25; ὁμόιως ποιεῖν einem (D.) gleich tun, nachahmen Sk 5,3f. (J 5,19); μιμεῖσθαί τινα einem (D.) nachahmen th 3,7.9 — Pt.Prs. galeikondans meinai· μιμηταί μου meine Nachahmer K 11,1. — Vgl. auch [alja-leikoþs]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kuni
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma kuni: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 76: Geschlecht, Stamm
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galeik
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma galeiks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 45: m. Dat. ähnlich — galeiks wisan: ähnlich sein, gleichen — Man beachte den Gegensatz: ni ibnon ak galeika sweriþa Sk 5,22 und ni ibnaleika frijaþwa ak galeika Sk 5,26
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: barnam
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma barn: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 17: Kind — barna: Nachkommenschaft; barne barna: Enkel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sitandam
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma sitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 121: sitzen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: garunsim
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma garuns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 47: Markt; Straße
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wopjandam
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma wopjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 178: rufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anþar
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: st.Adj.a anderer, zweiter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anþaris
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: st.Adj.a anderer, zweiter
Status: verified and/or disambiguated.