Word analysis

Codex Argenteus, John 7:12

John 7:12
CA jah birodeins mikila <bi ina> was in managein: sumaih qeþun þatei sunjeins ist; anþarai qeþun: ne, ak airzeiþ þo managein.
— καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις: οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον, οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.
— Et murmur multum erat in turba de eo. Quidam enim dicebant : Quia bonus est. Alii autem dicebant : Non, sed seducit turbas.
— And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
— En er was veel gemurmels van Hem onder de scharen. Sommigen zeiden: Hij is goed; en anderen zeiden: Neen, maar Hij verleidt de schare.
— Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C'est un homme de bien. D'autres disaient: Non, il égare la multitude.

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 birodeins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 mikila

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 bi

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 was

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 managein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 sumaih

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

CA.10 qeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 sunjeins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 anþarai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 qeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 ne

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ak

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 airzeiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 þo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 managein

Status: verified and/or disambiguated.