Word analysis

Codex Argenteus, John 11:41

John 11:41
CA ushofun þan þana stain þarei was. Iesus uzuhhof augona iup jah qaþ: atta, awiliudo þus, unte andhausides mis;
— ἦραν οὖν τὸν λίθον. ὁ δὲ ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν, πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου.
— Tulerunt ergo lapidem : Jesus autem, elevatis sursum oculis, dixit : Pater, gratias ago tibi quoniam audisti me.
— Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
— Zij namen dan den steen weg, waar de gestorvene lag. En Jezus hief de ogen opwaarts, en zeide: Vader, Ik dank U, dat Gij Mij gehoord hebt.
— Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m'as exaucé.

CA.1 ushofun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 stain

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 þarei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 was

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 uzuhhof

Compound token: enclisis & assimilation. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]uz~ + [2]uh + [1.2]hof

Status: verified.

CA.10 augona

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 iup

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 awiliudo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 þus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 andhausides

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 mis

Status: verified and/or disambiguated.