Word analysis

John 15:5
CA ik im || þata weinatriu, jus weinatainos; saei wisiþ in mis jah ik in imma, swa bairiþ akran manag, þatei inuh mik ni maguþ taujan ni waiht.
— ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
— Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
— I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
— Ik ben de Wijnstok, en gij de ranken; die in Mij blijft, en Ik in hem, die draagt veel vrucht; want zonder Mij kunt gij niets doen.
— Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weinatriu

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weinatainos

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wisiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swa

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bairiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma bairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 16: 1. tragen (leiden) 2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: akran

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manag

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inuh

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: maguþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujan

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waiht

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.