Word analysis

Codex Argenteus, John 16:23

John 16:23
CA jah in jainamma daga mik ni fraihniþ waihtais. amen amen, qiþa izwis þatei þisƕah þei bidjiþ attan in namin meinamma, gibiþ izwis.
— καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ ἐρωτήσετε οὐδέν. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἄν τι αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δώσει ὑμῖν.
— Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis : si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis.
— And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
— En in dien dag zult gij Mij niets vragen. Voorwaar, voorwaar Ik zeg u: Al wat gij den Vader zult bidden in Mijn Naam, dat zal Hij u geven.
— En ce jour-là, vous ne m'interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom.

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 jainamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 daga

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 fraihniþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 waihtais

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 amen

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 amen

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 qiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 þisƕah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 þei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 bidjiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 attan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 namin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 meinamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 gibiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 izwis

Status: verified and/or disambiguated.