Word analysis

John 16:22
CA jah þan jus auk nu saurga habaiþ, aftra saiƕa izwis jah faginoþ izwar hairto, jah þo fahed izwara ni ainshun nimiþ af izwis.
— καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε: πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ' ὑμῶν.
— Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum : et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.
— And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
— En gij dan hebt nu wel droefheid; maar Ik zal u wederom zien, en uw hart zal zich verblijden, en niemand zal uw blijdschap van u wegnemen.
— Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saurga

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaiþ

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aftra

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiƕa

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faginoþ

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hairto

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fahed

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwara

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainshun

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nimiþ

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 118 (fol. 73v)

Status: verified and/or disambiguated.