Word analysis

John 16:30
CA nu witum ei þu kant alla, jah ni þarft ei þuk ƕas fraihnai; bi þamma galaubjam þatei þu fram guda urrant.
— νῦν οἴδαμεν ὅτι οἶδας πάντα καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ: ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες.
— nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi ut quis te interroget : in hoc credimus quia a Deo existi.
— Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
— Nu weten wij, dat Gij alle dingen weet, en Gij hebt niet van node, dat U iemand vrage. Hierom geloven wij, dat Gij van God uitgegaan zijt.
— Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne t'interroge; c'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witum

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kant

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þarft

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fraihnai

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma fraihnan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: fragen [Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. "bi" m. Akk.]
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubjam

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: urrant

Codex Argenteus, facs. 119 (fol. 110r)

Status: verified and/or disambiguated.