Word analysis

John 18:35
CA andhof Peilatus: waitei ik Iudaius im? so þiuda þeina jah gudjans anafulhun þuk mis; ƕa gatawides?
— ἀπεκρίθη ὁ πιλᾶτος, μήτι ἐγὼ ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί: τί ἐποίησας;
— Respondit Pilatus : Numquid ego Judæus sum ? gens tua et pontifices tradiderunt te mihi : quid fecisti ?
— Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
— Pilatus antwoordde: Ben ik een Jood? Uw volk en de overpriesters hebben U aan mij overgeleverd; wat hebt Gij gedaan?
— Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi: qu'as-tu fait?

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

  • Lemma and-hafjan: Verb (irregular abl.V.6)
    WS 1910, p. 52: [unreg.abl.V.6] erwidern, antworten
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Peilatus

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waitei

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iudaius

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiuda

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þeina

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anafulhun

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gatawides

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.