Word analysis

Codex Argenteus, John 18:35

John 18:35
CA andhof Peilatus: waitei ik Iudaius im? so þiuda þeina jah gudjans anafulhun þuk mis; ƕa gatawides?
— ἀπεκρίθη ὁ πιλᾶτος, μήτι ἐγὼ ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί: τί ἐποίησας;
— Respondit Pilatus : Numquid ego Judæus sum ? gens tua et pontifices tradiderunt te mihi : quid fecisti ?
— Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
— Pilatus antwoordde: Ben ik een Jood? Uw volk en de overpriesters hebben U aan mij overgeleverd; wat hebt Gij gedaan?
— Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi: qu'as-tu fait?

CA.1 andhof

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 Peilatus

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 waitei

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 ik

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 Iudaius

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 þiuda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þeina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 gudjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 anafulhun

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 gatawides

Status: not verified but unambiguous.