Word analysis
- Luke 1:36
- CA jah sai, Aileisabaiþ niþjo þeina, jah so inkilþo sunau in aldomin seinamma, jah sa menoþs saihsta ist izai sei haitada stairo,
- — καὶ ἰδοὺ ἐλισάβετ ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ:
- — Et ecce Elisabeth cognata tua, et ipsa concepit filium in senectute sua : et hic mensis sextus est illi, quæ vocatur sterilis :
- — And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
- — En zie, Elizabet, uw nicht, is ook zelve bevrucht, met een zoon, in haar ouderdom; en deze maand is haar, die onvruchtbaar genaamd was, de zesde.
- — Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ sai
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma sai : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Aileisabaiþ
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma Aileisabaiþ : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ niþjo
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma niþjo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: die Verwandte
Status: not verified but unambiguous.
↑ þeina
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein - Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ so
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ inkilþo
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma inkilþo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: schwanger – "wisandein ~on": die schwanger war [L 2,5]
Status: not verified but unambiguous.
↑ sunau
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma sunus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Sohn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ aldomin
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma aldomin <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Alter
Status: not verified but unambiguous.
↑ seinamma
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ sa
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ menoþs
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma menoþs : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Monat
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ saihsta
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma saihsta : Numeral, ordinal (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: der sechste
Status: not verified but unambiguous.
↑ ist
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ izai
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ sei
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma izei : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ haitada
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma haitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ stairo
Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)
- Lemma stairo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: die Unfruchtbare
Status: not verified but unambiguous.