Word analysis

Luke 2:24
CA jah ei gebeina fram imma hunsl, swaswe qiþan ist in witoda fraujins, gajuk hraiwadubono aiþþau twos juggons ahake.
— καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.
— et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini, par turturum, aut duos pullos columbarum.
— And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
— En opdat zij offerande gaven, naar hetgeen in de wet des Heeren gezegd is, een paar tortelduiven, of twee jonge duiven.
— et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: gebeina

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hunsl

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþan

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: witoda

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gajuk

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hraiwadubono

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: twos

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: juggons

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Weak Feminine Genitive Singular
    • Weak Feminine Nominative Plural
    • Weak Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ahake

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.