Word analysis
- Luke 2:37
- CA || soh þan widuwo <swe> jere ahtautehund jah fidwor, soh ni afiddja fairra alh fastubnjam jah bidom blotande fraujan nahtam jah dagam.
- — καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
- — Et hæc vidua usque ad annos octoginta quatuor : quæ non discedebat de templo, jejuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die.
- — And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
- — En zij was een weduwe van omtrent vier en tachtig jaren, dewelke niet week uit den tempel, met vasten en bidden, God dienende nacht en dag.
- — Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
↑ soh
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ widuwo
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma widuwo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Witwe
Status: not verified but unambiguous.
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jere
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jer : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Jahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ ahtautehund
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma ahtautehund : Numeral, cardinal (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: achtzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ fidwor
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma fidwor : Numeral, cardinal (inflection: Num.2)
(more)
WS 1910: vier 1. [dekliniert] 2. [indeklinabel] "f. tigjus": vierzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ soh
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ afiddja
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fairra
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma fairra : Adverb, locative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: fern 1. [allein stehend:] 2. [m. Dat.] fern von, weg von
Status: not verified but unambiguous.
↑ alh
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma alhs : Noun, common, feminine (inflection: Fkons)
(more)
WS 1910: Tempel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fastubnjam
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma fastubni : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: 1. das Halten, der Dienst 2. Fasten
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ bidom
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma bida : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Bitte, Gebet; Anliegen, Aufforderung
Status: not verified but unambiguous.
↑ blotande
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ fraujan
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ nahtam
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ dagam
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.