Word analysis
- Luke 2:37
- CA || soh þan widuwo <swe> jere ahtautehund jah fidwor, soh ni afiddja fairra alh fastubnjam jah bidom blotande fraujan nahtam jah dagam.
- — καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
- — Et hæc vidua usque ad annos octoginta quatuor : quæ non discedebat de templo, jejuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die.
- — And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
- — En zij was een weduwe van omtrent vier en tachtig jaren, dewelke niet week uit den tempel, met vasten en bidden, God dienende nacht en dag.
- — Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
↑ Token: soh
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: widuwo
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma widuwo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 174: Witwe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swe
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma swe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 134: 1. rel. Adv. wie; bei Zahlenangaben gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jere
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jer: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 72: Jahr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ahtautehund
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma ahtautehund: Numeral, cardinal (Indecl.)
WS 1910, p. 3: achtzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fidwor
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma fidwor: Numeral, cardinal (Num.2)
WS 1910, p. 34: vier: 1. dekliniert fram ~im (1942) Mc 2,3 — 2. indeklinabel J 11,17 L 2,37 Mc 13,27 Urk. v. Arezzo — f. tigjus: vierzig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: soh
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afiddja
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma af-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: [defekt.red.V.3] weggehn von af m. Dat.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fairra
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma fairra: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 31: fern 1. allein stehend — 2. m. Dat. fern von, weg von
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alh
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma alhs: Noun, common, feminine (Fkons)
WS 1910, p. 7: Tempel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fastubnjam
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma fastubni: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 32: 1. das Halten, der Dienst — 2. Fasten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bidom
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma bida: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 19: Bitte, Gebet; Anliegen, Aufforderung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: blotande
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: fraujan
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 183 Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: nahtam
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dagam
Codex Argenteus, facs. 153 (fol. 127r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: not verified but unambiguous.