Word analysis

Luke 5:12
CA jah warþ, miþþanei was is in ainai baurge, jah sai, manna fulls þrutsfillis jah gasaiƕands Iesu driusands ana andwairþi bad ina qiþands: frauja, jabai wileis, magt mik gahrainjan.
— καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν μιᾷ τῶν πόλεων καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ πλήρης λέπρας: ἰδὼν δὲ τὸν ἰησοῦν πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον ἐδεήθη αὐτοῦ λέγων, κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
— Et factum est, cum esset in una civitatum, et ecce vir plenus lepra, et videns Jesum, et procidens in faciem, rogavit eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare.
— And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
— En het geschiedde, als Hij in een dier steden was, ziet, er was een man vol melaatsheid; en Jezus ziende, viel hij op het aangezicht, en bad Hem, zeggende: Heere! zo Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.
— Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l'ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.

jah

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþþanei

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

ainai

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

baurge

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

sai

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: verified and/or disambiguated.

manna

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: verified and/or disambiguated.

fulls

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

þrutsfillis

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

driusands

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

andwairþi

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bad

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ina

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

frauja

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

wileis

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

magt

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.

gahrainjan

Codex Argenteus, facs. 175 (fol. 138r)

Status: not verified but unambiguous.