Word analysis

Luke 6:23
CA faginod in jainamma daga jah laikid, unte sai, mizdo izwara managa in himinam; bi þamma auk tawidedun praufetum attans ize.
— χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε, ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ: κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
— Gaudete in illa die, et exsultate : ecce enim merces vestra multa est in cælo : secundum hæc enim faciebant prophetis patres eorum.
— Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
— Verblijdt u in dien dag, en zijt vrolijk; want, ziet, uw loon is groot in den hemel; want hun vaders deden desgelijks den profeten.
— Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes.

Token: faginod

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jainamma

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: laikid

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mizdo

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwara

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: managa

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

  • Lemma manags: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 90: mancher, viel
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: tawidedun

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: praufetum

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: attans

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.