Word analysis

Luke 8:12
CA  þai wiþra wig sind þai hausjandans; þaþroh qimiþ diabulus jah usnimiþ þata waurd af hairtin ize, ei galaubjandans ni ganisaina.
— οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν.
— Qui autem secus viam, hi sunt qui audiunt : deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant.
— Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
— En die bij den weg bezaaid worden, zijn dezen, die horen; daarna komt de duivel, en neemt het Woord uit hun hart weg, opdat zij niet zouden geloven, en zalig worden.
— Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu'ils ne croient et soient sauvés.

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

wiþra

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

wig

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

hausjandans

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaþroh

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

qimiþ

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

diabulus

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

usnimiþ

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

hairtin

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

ize

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

galaubjandans

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.

ganisaina

Codex Argenteus, facs. 203 (fol. 152r)

Status: not verified but unambiguous.