Word analysis

Luke 8:39
CA gawandei þuk du garda þeinamma jah usspillo ƕan filu gatawida þus guþ. jah galaiþ and baurg alla merjands ƕan filu gatawida imma Iesus.
— ὑπόστρεφε εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ θεός. καὶ ἀπῆλθεν καθ' ὅλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς.
— Redi in domum tuam, et narra quanta tibi fecit Deus. Et abiit per universam civitatem, prædicans quanta illi fecisset Jesus.
— Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
— Keer weder naar uw huis, en vertel, wat grote dingen u God gedaan heeft. En hij ging heen door de gehele stad, verkondigende, wat grote dingen Jezus hem gedaan had.
— Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t'a fait. Il s'en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.

gawandei

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

garda

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þeinamma

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

usspillo

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

gatawida

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

and

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

baurg

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

merjands

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.

gatawida

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 209 (fol. 155r)

Status: not verified but unambiguous.