Word analysis

Luke 10:6
CA jah jabai sijai jainar sunus gawairþjis, || gaƕeilaiþ sik ana imma gawairþi izwar; jabai ni, du izwis gawandjai.
— καὶ ἐὰν ἐκεῖ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ' αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν: εἰ δὲ μή γε, ἐφ' ὑμᾶς ἀνακάμψει.
— et si ibi fuerit filius pacis, requiescet super illum pax vestra : sin autem, ad vos revertetur.
— And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
— En indien aldaar een zoon des vredes is, zo zal uw vrede op hem rusten; maar indien niet, zo zal uw vrede tot u wederkeren.
— Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 225 (fol. 163r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 225 (fol. 163r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: not verified but unambiguous.

Token: sijai

Codex Argenteus, facs. 225 (fol. 163r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jainar

Codex Argenteus, facs. 225 (fol. 163r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 225 (fol. 163r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawairþjis

Codex Argenteus, facs. 225 (fol. 163r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaƕeilaiþ

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

  • Lemma ga-ƕeilan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 63: 1. ingressiv: zur Ruhe kommen, aufhören — 2. effektiv: verweilen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gawairþi

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gawandjai

Codex Argenteus, facs. 226 (fol. 163v)

Status: not verified but unambiguous.