Word analysis

Luke 16:1
CA Qaþuþ~þan du siponjam seinaim: manne sums was gabeigs, saei aihta fauragaggjan, jah sa frawrohiþs warþ du imma ei distahidedi aigin is.
— ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς, ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος ὃς εἶχεν οἰκονόμον, καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ.
— Dicebat autem et ad discipulos suos : Homo quidam erat dives, qui habebat villicum : et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius.
— And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
— En Hij zeide ook tot Zijn discipelen: Er was een zeker rijk mens, welke een rentmeester had; en deze werd bij hem verklaagd, als die zijn goederen doorbracht.
— Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens.

qaþuþ~þan

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]qaþ + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

du

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

siponjam

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

seinaim

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manne

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

sums

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gabeigs

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

aihta

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fauragaggjan

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

frawrohiþs

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

distahidedi

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified but unambiguous.

aigin

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 242 (fol. 178v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.