Word analysis
- Luke 17:19
- CA jah qaþ du imma: usstandands gagg, galaubeins || þeina ganasida þuk.
- — καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀναστὰς πορεύου: ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
- — Et ait illi : Surge, vade : quia fides tua te salvum fecit.
- — And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
- — En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
- — Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usstandands
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma us-standan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 129: [unreg.abl.V.6] sich erheben, aufbrechen, auferstehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gagg
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma *gagg: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 42: Weg, Straße - Lemma gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: defekt.red.V.3 gehen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galaubeins
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma galaubeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 45: gläubig - Lemma galaubeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 45: Glaube
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: þeina
Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)
- Lemma þeins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein - Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ganasida
Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)
- Lemma ga-nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: erretten, herstellen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þuk
Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.