Word analysis

Luke 17:19
CA jah qaþ du imma: usstandands gagg, galaubeins || þeina ganasida þuk.
— καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀναστὰς πορεύου: ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
— Et ait illi : Surge, vade : quia fides tua te salvum fecit.
— And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
— En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
— Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.

jah

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usstandands

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.

gagg

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

galaubeins

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þeina

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ganasida

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.