Word analysis

Luke 19:23
CA jah duƕe ni atlagides þata silubr mein du skattjam? jah <ik> qimands miþ wokra galausidedjau þata.
— καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν; κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα.
— et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, ut ego veniens cum usuris utique exegissem illam ?
— Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
— Waarom hebt gij dan mijn geld niet in de bank gegeven, en ik, komende, had hetzelve met woeker mogen eisen?
— pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu'à mon retour je le retirasse avec un intérêt?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duƕe

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: atlagides

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: silubr

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mein

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: skattjam

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qimands

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wokra

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galausidedjau

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 263 (fol. 103r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.