Word analysis

Mark 1:27
CA jah afslauþnodedun allai sildaleikjandans, swaei sokidedun miþ sis misso qiþandans: ƕa sijai þata? ƕo so laiseino so niujo, ei miþ waldufnja jah ahmam þaim unhrainjam anabiudiþ jah ufhausjand imma?
— καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας, τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ' ἐξουσίαν: καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.
— Et mirati sunt omnes, ita ut conquirerent inter se dicentes : Quidnam est hoc ? quænam doctrina hæc nova ? quia in potestate etiam spiritibus immundis imperat, et obediunt ei.
— And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
— En zij werden allen verbaasd, zodat zij onder elkander vraagden, zeggende: Wat is dit? Wat nieuwe leer is deze, dat Hij met macht ook den onreine geesten gebiedt, en zij Hem gehoorzaam zijn!
— Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu'il se demandaient les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!

jah

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

afslauþnodedun

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sildaleikjandans

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaei

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

sokidedun

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sijai

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕo

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

laiseino

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

niujo

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

waldufnja

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

ahmam

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unhrainjam

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

anabiudiþ

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

ufhausjand

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 279 (fol. 59r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.