Word analysis

Codex Argenteus, Mark 2:4

Mark 2:4
CA jah ni magandans neƕa qiman imma faura manageim, andhulidedun hrot þarei was Iesus jah usgrabandans insailidedun þata badi [jah fralailotun] ana þammei lag sa usliþa.
— καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.
— Et cum non possent offerre eum illi præ turba, nudaverunt tectum ubi erat : et patefacientes submiserunt grabatum in quo paralyticus jacebat.
— And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
— En niet kunnende tot Hem genaken, overmits de schare, ontdekten zij het dak, waar Hij was; en dat opgebroken hebbende, lieten zij het beddeken neder, daar de geraakte op lag.
— Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 magandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 neƕa

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 qiman

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 manageim

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 andhulidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 hrot

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 þarei

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.13 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 usgrabandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 insailidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 badi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 fralailotun

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.22 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.23 lag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.24 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 usliþa

Status: not verified but unambiguous.